Text for CANTATA 134
Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
1. RECITATIVO TENORE ED ALTO
Tenor
Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß,
A heart that knows its living Jesus
empfindet Jesu neue Güte
perceives the goodness of Jesus anew
und dichtet nur auf seines Heilands Preis.
and only recites in praise of its savior.
Alto
Wie freuet sich ein gläubiges Gemüte.
How glad is a believing soul.
2. ARIA TENORE
Auf, Gläubige, singet die lieblichen Lieder,
Rise up, believers, sing the cherished songs,
euch scheinet ein herrlich verneuetes Licht!
a glorious, renewed light shines for you !
Der lebende Heiland gibt selige Zeiten,
The living Savior bestows blessed times,
auf, Seelen, ihr müßet ein Opfer bereiten,
rise up, souls, you must prepare an offering,
bezahlet dem Höchsten mit Danken die Pflicht.
pay what is due to the Most-High with thanks.
3. RECITATIVO (DIALOGO) TENORE ED ALTO
Tenor
Wohl dir, Gott hat an dich gedacht,
Blessed are you, God has thought on you,
o Gott geweihtes Eigentum;
O sanctified possesion of God;
der Heiland lebt und siegt mit Macht
the Savior lives and triumphs in might
zu deinem Heil, zu seinem Ruhm
unto your salvation, unto his glory
muß hier der Satan furchtsam zittern
here Satan must tremble with fear
und sich die Hölle selbst erschüttern.
and Hell itself be shaking.
Es stirbt der Heiland dir zugut
The Savior died for your benefit
und fähret vor dich zu der Höllen,
and descended into Hell in your stead,
sogar vergießet er sein kostbar Blut,
he even shed his precious blood
daß du in seinem Blute siegst,
that you might triumph by his blood,
denn dieses kann die Feinde fällen,
for this can fell the foe,
und wenn der Streit dir an die Seele dringt,
and when conflict pierces through to your soul
daß du alsdann nicht überwunden liegst.
that you then not lie overcome.
Alto
Der Liebe Kraft ist vor mich ein Panier
The power of love is a banner before me
zum Heldenmut, zur Stärke in den Streiten:
for heroic valor, for strength in battle:
mir Siegeskronen zu bereiten,
to prepare the victor's crown for me
nahmst du die Dornenkrone dir,
you took on the crown of thorns yourself,
mein Herr, mein Gott, mein auferstandnes Heil,
my Lord, my God, my risen salvation,
so hat kein Feind an mir zum Schaden Teil.
thus no foe has part in harming me.
Tenor
Die Feinde zwar sind nicht zu zählen.
The foe in fact cannot be numbered.
Alto
Gott schützt die ihm getreuen Seelen.
God defends those souls devoted to him.
Tenor
Der letzte Feind ist Grab und Tod.
The ultimate foe is the grave and death.
Alto
Gott macht auch den zum Ende unsrer Not.
God also makes this end along with our agony.
4. ARIA (DUETTO) ALTO E TENORE
Wir danken und preisen dein brünstiges Lieben
We thank and praise your fervent love
und bringen ein Opfer der Lippen vor dich.
and render before you an offering of the lips.
Der Sieger erwecket die freudigen Lieder,
The victor arouses these songs of joy,
der Heiland erscheinet und tröstet uns wieder
the Savior appears and comforts us once more
und stärket die streitende Kirche durch sich.
and bolsters the struggling church throughout.
5. RECITATIVO TENORE ED ALTO
Tenor
Doch würke selbst den Dank in unserm Munde,
Do evoke this thanks from our mouth,
indem er allzu irdisch ist;
for that is far too worldly;
ja schaffe, daß zu keiner Stunde
dich und dein Werk kein menschlich Herz vergißt;
yes, enable that no human heart forgets
you or your deeds, at any hour;
ja, laß in dir das Labsal unsrer Brust
yes, in you, let our breast's refreshment
und aller Herzen Trost und Lust,
and every heart's comfort and pleasure
die unter deiner Gnade trauen,
which trust in your grace,
vollkommen und unendlich sein.
be complete and without end.
Es schließe deine Hand uns ein,
May your hand enfold us,
daß wir die Wirkung kräftig schauen,
that we powerfully behold the effect
was uns dein Tod und Sieg erwirbt
that your death and victory procured for us
und daß man nun nach deinem Auferstehen nicht stirbt,
and that now, after your resurrection, one does not die
wenn man gleich zeitlich stirbt,
even if one now temporally dies,
und wir dadurch zu deiner Herrlichkeit eingehen.
and we thereby enter into your glory.
Alto
Was in uns ist, erhebt dich, großer Gott,
Whatever is within us exalts you, great God,
und preiset deine Huld und Treu;
and praises your favor and faithfulness;
dein Auferstehen macht sie wieder neu,
your resurrection renews these,
dein großer Sieg macht uns von Feinden los
your great victory sets us free from foes
und bringet uns zum Leben;
and brings us unto life;
drum sei dir Preis und Dank gegeben.
thus praise and thanks be presented to you.
6. CORO
Erschallet, ihr Himmel, erfreue dich, Erde,
Resound you heavens, rejoice earth,
lobsinge dem Höchsten, du glaubende Schar.
sing praise to the Most-high, you faithful band.
Es schauet und schmecket ein jedes Gemüte
Every soul beholds and tastes
des lebenden Heilands unendliche Güte,
of the living Savior's unending goodness,
er tröstet und stellet als Sieger sich dar.
he consoles and presents himself as victor.
__________________________________________________________________________
COMPOSED: April 11, 1724 (Leipzig) for the 3rd Day of Easter (Easter Tuesday)
LIBRETTIST: unknown
TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2010 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org















