AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 101 - 200
|
|
|


BWV 101
BWV 102
BWV 103
BWV 104
BWV 105
BWV 106
BWV 107
BWV 108
BWV 109
BWV 110
BWV 111
BWV 112
BWV 113
BWV 114
BWV 115
BWV 116
BWV 117
BWV 118
BWV 119
BWV 120
BWV 120a
BWV 121
BWV 122
BWV 123
BWV 124
BWV 125
BWV 126
BWV 127
BWV 128
BWV 129
BWV 130
BWV 131
BWV 132
BWV 133
BWV 134
BWV 134a
BWV 135
BWV 136
BWV 137
BWV 138
BWV 139
BWV 140
BWV 141
BWV 142
BWV 143
BWV 144
BWV 145
BWV 146
BWV 147
BWV 148
BWV 149
BWV 150
BWV 151
BWV 152
BWV 153
BWV 154
BWV 155
BWV 156
BWV 157
BWV 158
BWV 159
BWV 160
BWV 161
BWV 162
BWV 163
BWV 164
BWV 165
BWV 166
BWV 167
BWV 168
BWV 169
BWV 170
BWV 171
BWV 172
BWV 173
BWV 173a
BWV 174
BWV 175
BWV 176
BWV 177
BWV 178
BWV 179
BWV 180
BWV 181
BWV 182
BWV 183
BWV 184
BWV 185
BWV 186
BWV 187
BWV 188
BWV 189
BWV 190
BWV 191
BWV 192
BWV 193
BWV 194
BWV 195
BWV 196
BWV 197
BWV 198
BWV 199
BWV 200


Text for Cantata 121 
Christum wir sollen loben schon

Johann Sebastian Bach (1685-1750)

1. CORO
Christum wir sollen loben schon,
     We shall yet praise Christ,
der reinen Magd Marien Sohn,
     the immaculate maiden Mary's son,
so weit die liebe Sonne leucht
     as far as the precious sun shines
und an aller Welt Ende reicht.
     reaching all ends of the earth.
 
2. ARIA TENORE
O du von Gott erhöhte Kreatur,
     O you creature elevated of God,
begreife nicht, nein, nein, bewundre nur:
     do not try to grasp, no, no, merely wonder:
Gott will durch Fleisch des Fleisches Heil erwerben.
     God will, through flesh, procure the salvation of the flesh.
Wie groß ist doch der Schöpfer aller Dinge,
     How great indeed is the creator of all things,
und wie bist du verachtet und geringe,
     and how you, despised and meager,
um dich dadurch zu retten vom Verderben.
     through this, are to be saved from corruption.

3. RECITATIVO ALTO
Der Gnade unermesslich's Wesen
     This being of immeasurable grace
hat sich den Himmel nicht zur Wohnstatt auserlesen,
     has not selected Heaven for a dwelling,
weil keine Grenze sie umschließt.
     while no borders confined it.
Was Wunder, daß allhie Verstand und Witz gebricht,
     What a wonder, that at once, reason and wit are inadequate
ein solch Geheimnis zu ergründen,
     to fathom such a mystery
wenn sie sich in ein keusches Herze gießt.
     as it (this being) infuses a chaste heart.
Gott wählet sich den reinen Leib zu einem Tempel seiner Ehren,
     God himself elects the immaculate womb as a temple to his honor,
um zu den Menschen sich mit wundervoller Art zu kehren.
     in order to turn human in a wonderful manner.
 
4. ARIA BASSO
Johannis freudenvolles Springen
     John's joy-filled leaps (in the womb)
erkannte dich, mein Jesu, schon.
     already recognized you, my Jesus.
Nun da ein Glaubensarm dich hält,
     Now since the arm of a believer holds you,
so will mein Herze von der Welt
zu deiner Krippe brünstig dringen.
     thus will my heart fervently hasten
     from this world unto your manger.

5. RECITATIVO SOPRANO
Doch wie erblickt es dich in deiner Krippe?
     Yet how are you beheld in your manger?
Es seufzt mein Herz: 
      My heart sighs:
mit bebender und fast geschlossner Lippe
     "With quivering and half-closed lips,
bringt es sein dankend Opfer dar.
     serenade him with an offering of thanks."
Gott, der so unermesslich war,
     God, who was so incomprehensible,
nimmt Knechtsgestalt und Armut an.
     has assumed a servant’s rank and lowliness.
Und weil er dieses uns zugutgetan,
     And since he did this for us,
so lasset mit der Engel Chören
ein jauchzend Lob- und Danklied hören!
     thus may a jubilant song of praise and thanks
     be heard midst angelic choirs!
 
6. CORALE
Lob, Ehr und Dank sei dir gesagt,
     Laud, honor and thanks be proclaimed to you,
Christ, geborn von der reinen Magd,
     Christ, born of the immaculate maiden,
samt Vater und dem Heilgen Geist
     together with the Father and the Holy Spirit
von nun an bis in Ewigkeit.
     from now on, unto eternity.

________________________________________________________________________________
COMPOSED:  December 26, 1724 (Leipzig) for the 2nd Day of Christmas (St. Stephen)
LIBRETTIST: unknown; based on the Martin Luther hymn  A solis ortus cardine (1524)
TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2009 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church