AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 101 - 200
|
|
|


BWV 101
BWV 102
BWV 103
BWV 104
BWV 105
BWV 106
BWV 107
BWV 108
BWV 109
BWV 110
BWV 111
BWV 112
BWV 113
BWV 114
BWV 115
BWV 116
BWV 117
BWV 118
BWV 119
BWV 120
BWV 120a
BWV 121
BWV 122
BWV 123
BWV 124
BWV 125
BWV 126
BWV 127
BWV 128
BWV 129
BWV 130
BWV 131
BWV 132
BWV 133
BWV 134
BWV 134a
BWV 135
BWV 136
BWV 137
BWV 138
BWV 139
BWV 140
BWV 141
BWV 142
BWV 143
BWV 144
BWV 145
BWV 146
BWV 147
BWV 148
BWV 149
BWV 150
BWV 151
BWV 152
BWV 153
BWV 154
BWV 155
BWV 156
BWV 157
BWV 158
BWV 159
BWV 160
BWV 161
BWV 162
BWV 163
BWV 164
BWV 165
BWV 166
BWV 167
BWV 168
BWV 169
BWV 170
BWV 171
BWV 172
BWV 173
BWV 173a
BWV 174
BWV 175
BWV 176
BWV 177
BWV 178
BWV 179
BWV 180
BWV 181
BWV 182
BWV 183
BWV 184
BWV 185
BWV 186
BWV 187
BWV 188
BWV 189
BWV 190
BWV 191
BWV 192
BWV 193
BWV 194
BWV 195
BWV 196
BWV 197
BWV 198
BWV 199
BWV 200


Text for Cantata 180
Schmücke dich, o liebe Seele
Johann Sebastian Bach (1685-1750)


1. CORO
Schmücke dich, o liebe Seele,
     Adorn yourself, o dear soul
laß die dunkle Sündenhöhle,
     leave the dark cavern of sin,
komm ans helle Licht gegangen,
     come out to confront the bright light,
fange herrlich an zu prangen;
     begin to gloriously shine;
denn der Herr voll Heil und Gnaden
     for the Lord, full of healing and grace
läßt dich itzt zu Gaste laden.
     invites you now as guest.
Der den Himmel kann verwalten,
     He who can sustain Heaven,
will selbst Herberg in dir halten.
     will himself take up shelter in you.
 
2. ARIA TENORE
Ermuntre dich: dein Heiland klopft,
     Arouse yourself: your savior knocks,
ach, öffne bald die Herzenspforte!
     ah, quickly open the portals of your heart!
Ob du gleich in entzückter Lust
     Even if in your rapt desire
nur halb gebrochne Freudenworte
     you have only fractured words of joy
zu deinem Jesu sagen mußt.
     you must speak them to your Jesus.
 
3. RECITATIVO E CORALE SOPRANO
Wie teuer sind des heilgen Mahles Gaben!
     How precious are the holy meal's gifts!
Sie finden ihresgleichen nicht.
     Nothing like them is to be found.
Was sonst die Welt vor kostbar hält,
     Whatever else the world considers valuable
sind Tand und Eitelkeiten;
     is tasteless and vain;
ein Gotteskind wünscht diesen Schatz zu haben
     a child of God wishes to have this treasure
und spricht:
     and speaks:

Ach, wie hungert mein Gemüte,
     Oh, how my soul hungers,
Menschenfreund, nach deiner Güte!
     for your goodness, friend of humanity!
Ach, wie pfleg ich oft mit Tränen
     Oh, how often I nurse my tears
mich nach dieser Kost zu sehnen!
     yearning for this fare!
Ach, wie pfleget mich zu dürsten
     Oh, how I nurse my thirst
nach dem Trank des Lebensfürsten
     for this drink from the prince of life
wünsche stets, daß mein Gebeine
     wishing constantly that my remains
sich durch Gott mit Gott vereine.
     be by and with God united.
 
4. RECITATIVO ALTO
Mein Herz fühlt in sich Furcht und Freude;
     My heart feels fear and joy within;
es wird die Furcht erregt
     it does arouse this fear
wenn es die Hoheit überlegt
     when it considers the majesty
wenn es sich nicht in das Geheimnis findet,
     when it finds nothing in the mystery,
noch durch Vernunft dies hohe Werk ergründet.
     nor by reason can fathom this great work.
Nur Gottes Geist kann durch sein Wort uns lehren,
     Only God's spirit can teach us through his word
wie sich allhier die Seelen nähren,
     how all souls here are nourished,
die sich im Glauben zugeschickt.
     who are aligned in faith.
Die Freude aber wird gestärket,
     Joy however will be bolstered,
wenn sie des Heilands Herz erblickt
     when it looks to the Savior's heart
und seiner Liebe Größe merket.
     and notes the magnitude of his love.
 
5. ARIA SOPRANO
Lebens Sonne, Licht der Sinnen,
     Sun of life, light of the mind,
Herr, der du mein alles bist!
     Lord, you who are my everything!
Du wirst meine Treue sehen
     You will see my devotion
und den Glauben nicht verschmähen,
     and not reject the faith
der noch schwach und furchtsam ist.
     which still is timid and fearful.
 
6. RECITATIVO BASSO
Herr, laß an mir dein treues Lieben,
so dich vom Himmel abgetrieben,
     Lord, let your devoted love which
     you extend to me from Heaven,
ja nicht vergeblich sein!
     indeed not be in vain!
Entzünde du in Liebe meinen Geist,
     Ignite my spirit in love
daß er sich nur nach dem,
was himmlisch heißt, im Glauben lenke
     that it might be steered only
     toward that which can be called heavenly,
und deiner Liebe stets gedenke.
     and ever mindful of your love.
 
7. CORALE
Jesu, wahres Brot des Lebens,
     Jesus, true bread of life,
hilf, daß ich doch nicht vergebens
oder mir vielleicht zum Schaden
sei zu deinem Tisch geladen.
     help perchance that I still be invited
     to your table unforgiven or ashamed.
Laß mich durch dies Seelenessen
     Let me, through this meal for the soul,
deine Liebe recht ermessen,
     truly appreciate your love,
daß ich auch, wie itzt auf Erden,
     that I, even now upon earth,
mög ein Gast im Himmel werden.
     might become a guest in Heaven.

____________________________________________________________________
COMPOSED: October 22, 1724 (Leipzig) for the 20th Sunday after Trinity
LIBRETTIST: unknown; based on the hymn by Johann Franck (1653)
TRANSLATION: Tobin Schmuck 2011 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church