AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 1-100
|
|
|


The following are links to English translations for Bach's cantatas and other works rendered in Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC. We are pleased for you to peruse these translations for your own enjoyment, but please respect the artistic product they represent and reprint only by permission. Contact office@bachvespersnyc.org for more information.

You can view the entire history of when these cantatas have been presented at Holy Trinity by clicking here.  And for even more extensive information on any of these works please visit our friends at the Bach Cantatas website.

BWV 1
BWV 2
BWV 3
BWV 4
BWV 5
BWV 6
BWV 7
BWV 8
BWV 9
BWV 10
BWV 11
BWV 12
BWV 13
BWV 14
BWV 15
BWV 16
BWV 17
BWV 18
BWV 19
BWV 20
BWV 21
BWV 22
BWV 23
BWV 24
BWV 25
BWV 26
BWV 27
BWV 28
BWV 29
BWV 30
BWV 30a
BWV 31
BWV 32
BWV 33
BWV 34
BWV 34a
BWV 35
BWV 36
BWV 36a
BWV 36b
BWV 36c
BWV 37
BWV 38
BWV 39
BWV 40
BWV 41
BWV 42
BWV 43
BWV 44
BWV 45
BWV 46
BWV 47
BWV 48
BWV 49
BWV 50
BWV 51
BWV 52
BWV 53
BWV 54
BWV 55
BWV 56
BWV 57
BWV 58
BWV 59
BWV 60
BWV 61
BWV 62
BWV 63
BWV 64
BWV 65
BWV 66
BWV 66a
BWV 67
BWV 68
BWV 69
BWV 69a
BWV 70
BWV 70a
BWV 71
BWV 72
BWV 73
BWV 74
BWV 75
BWV 76
BWV 77
BWV 78
BWV 79
BWV 80
BWV 80a
BWV 81
BWV 82
BWV 83
BWV 84
BWV 85
BWV 86
BWV 87
BWV 88
BWV 89
BWV 90
BWV 91
BWV 92
BWV 93
BWV 94
BWV 95
BWV 96
BWV 97
BWV 98
BWV 99
BWV 100


Text for Cantata 39
Brich dem Hungrigen dein Brot
Johann Sebastian Bach (1685-1750)

ERSTER TEIL (Part I)

1. CORO
Brich dem Hungrigen dein Brot
     Break your bread with the hungry
und die, so in Elend sind, führe ins Haus!
     and those who are in poverty, lead into your house!
So du einen nackend siehest, 
     If you see someone naked
so kleide ihn und entzeuch dich nicht von deinem Fleisch. 
     then clothe him, and do not hide from your own flesh.
Alsdenn wird dein Licht herfürbrechen wie die Morgenröte, 
     For then, your light will break forth like the dawn,
und deine Besserung wird schnell wachsen,
     and your betterment will swiftly increase,
und deine Gerechtigkeit wird für dir hergehen,
     and your righteousness will proceed before you,
und die Herrlichkeit des Herrn wird dich zu sich nehmen.  
     and the glory of the Lord will consume you.

2. RECITATIVO BASSO
Der reiche Gott wirft seinen Überfluss auf uns,
     The bountiful God casts his abundance upon us,
die wir ohn ihn auch nicht den Odem haben.
     we, who without him, do not even have breath.    
Sein ist es, was wir sind; 
     Whatever we are, it is his;
er gibt nur den Genuß, doch nicht,
     he grants not merely pleasure,
daß uns allein nur seine Schätze laben.
     that we simply lap up his treasures alone.
Sie sind der Probestein,
     These are a touchstone
wodurch er macht bekannt,
     whereby he makes aware
daß er der Armut auch die Notdurft ausgespendet,
     that unto poverty he also issues basic needs,
als er mit milder Hand,
     even as he with a generous hand,
was jener nötig ist, uns reichlich zugewendet.
      richly bestows on us whatever is essential for each.
Wir sollen ihm für sein gelehntes Gut
die Zinsen nicht in seine Scheu'ren bringen;
     We need not repay any interest
     into his store-sheds for his loan of goods;
Barmherzigkeit, die auf dem Nächsten ruht,
     compassion, which rests on one's neighbor,
kann mehr als alle Gab ihm an das Herze dringen.
     can penetrate his heart more than any gift.
 
 3. ARIA ALTO
Seinem Schöpfer noch auf Erden
nur im Schatten ähnlich werden,
     To become, while still on earth,
     like one’s creator, even in shadow,
ist im Vorschmack selig sein.
     is a foretaste to being blessed.
Sein Erbarmen nachzuahmen,
     Emulating his mercy
streuet hier des Segens Samen,
     scatters the seeds of blessing here
den wir dorten bringen ein.
     which we shall reap there.
 

 ZWEITER TEIL  (Part II)
 
4. ARIA BASSO

Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht;
     Do not forget to do good and to share;
denn solche Opfer gefallen Gott wohl. 
     for such offerings are pleasing to God.
     
5. ARIA SOPRANO
Höchster, was ich habe,
     Most-High, what I have
ist nur deine Gabe.
     is simply a gift from you.
Wenn vor deinem Angesicht
ich schon mit dem meinen
Dankbar wollt erscheinen,
     If I wanted to appear before your presence
     with something of my gratitude
willt du doch kein Opfer nicht.
     you would indeed want no offering.
 
6. RECITATIVO ALTO
Wie soll ich dir, o Herr, denn sattsamlich vergelten,
     How then shall I sufficiently repay, O Lord,
was du an Leib und Seel mir hast zugutgetan?
     the good you have done me in body and soul?
Ja, was ich noch empfang, und solches gar nicht selten,
     Indeed, for that which I continue to receive,
     and this not at all seldom,
weil ich mich jede Stund noch deiner rühmen kann.
     I could yet extol you every hour.
Ich hab nichts als den Geist, dir eigen zu ergeben,
     I have nothing other than my spirit to offer you,
dem Nächsten die Begierd, daß ich ihm dienstbar werd,
     to my neighbor, the desire to be of service to him,
der Armut, was du mir gegönnt in diesem Leben,
     to the poor, what you have granted me in this life,
und, wenn es dir gefällt, den schwachen Leib der Erd.
     and when it pleases you, to the earth this feeble body.
Ich bringe, was ich kann, Herr, laß es dir behagen,
     I bring what I can, Lord, let it be pleasing to you,
daß ich, was du versprichst, auch einst davon mög tragen.
     that I might carry at least one of the things you have promised me.
 
7. CORALE
Selig sind, die aus Erbarmen
     Blessed are they, who out of mercy
sich annehmen fremder Not,
     take upon themselves another's need,
sind mitleidig mit den Armen,
     are sympathetic to the poor,
bitten treulich für sie Gott.
     beseeching God faithfully on their behalf.
Die behülflich sind mit Rat,
     Those who are instrumental in guidance,
auch, womöglich, mit der Tat,
     also where possible through their deeds,
werden wieder Hülf empfangen
     will receive help in return
und Barmherzigkeit erlangen.
     and achieve compassion.

_______________________________________________________________
COMPOSED: June 23, 1726 (Leipzig) for the 1st Sunday after Trinity
LIBRETTIST: unknown, possibly Christoph Helm (Rudolstadt, 1726); Mvt. 1. Isaiah 58:7-8; Mvt. 4. Hebrews 13:16; Mvt. 7. David Denicke, stanza 6 of Kommt, laßt euch den Herren lehren (1648)
CHORALE TUNE: Louis Bourgeois, Freu dich sehr (1551)
TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2010 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please.  office@bachvespersnyc.org


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church