 |
| | |
The following are links to English translations for Bach's cantatas and other works rendered in Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC. We are pleased for you to peruse these translations for your own enjoyment, but please respect the artistic product they represent and reprint only by permission. Contact office@bachvespersnyc.org for more information.
You can view the entire history of when these cantatas have been presented at Holy Trinity by clicking here. And for even more extensive information on any of these works please visit our friends at the Bach Cantatas website.
Text for BWV 29 Wir danken dir, Gott, wir danken dir Johann Sebastian Bach (1685-1750)
1. SINFONIA 2. CORO Wir danken dir, Gott, wir danken dir We thank you, God, we thank you und verkündigen deine Wunder. and proclaim your wonders.
3. ARIA TENORE Halleluja, Stärk und Macht Hallelujah, power and might sei des Allerhöchsten Namen! be of the Most High's name! Zion ist noch seine Stadt, Zion is yet his city da er seine Wohnung hat, where he has his abode, da er noch bei unserm Samen where among our seed he still an der Väter Bund gedacht. recalls the fatherly covenant. 4. RECITATIVO BASSO Gottlob! es geht uns wohl! Praise God! it is well with us! Gott ist noch unsre Zuversicht, God is still our assurance, sein Schutz, sein Trost und Licht his protection, his comfort and light beschirmt die Stadt und die Paläste, shield the city and palaces, sein Flügel hält die Mauern feste. his pinion holds the walls fast. Er lässt uns allerorten segnen, He grants us blessing everywhere, der Treue, die den Frieden küsst, loyalty, which caresses peace, muß für und für Gerechtigkeit begegnen. must forever and ever confront righteousness. Wo ist ein solches Volk wie wir, Where is there such a people as we, dem Gott so nah und gnädig ist! to whom God is so near and merciful?
5. ARIA SOPRANO Gedenk an uns mit deiner Liebe, Remember us by your love, schleuß uns in dein Erbarmen ein! channel us into your mercy! Segne die, so uns regieren, Bless those, who govern us, die uns leiten, schützen, führen, those who lead, protect and guide us, segne die gehorsam sein! bless those who are obedient! 6. RECITATIVO ALTO E CORO Vergiß es ferner nicht, mit deiner Hand uns Gutes zu erweisen; Furthermore, do not forget to bestow goodness upon us, by your hand; so soll dich unsre Stadt und unser Land, so shall our city and our land, das deiner Ehre voll, filled with your glory, mit Opfern und mit Danken preisen, praise you with offerings and with thanks, und alles Volk soll sagen: and all people shall say: Amen! Amen! 7. ARIA ALTO Halleluja, Stärk und Macht Hallelujah, power and might sei des Allerhöchsten Namen! be of the Most High's name!
8. CORALE Sei Lob und Preis mit Ehren Laud and praise with honor be Gott Vater, Sohn, heiligem Geist! to God the Father, Son and Holy Spirit! Der woll’ in uns vermehren, Who will multiply in us was er uns aus Gnaden verheißt, what he promises us out of grace, daß wir ihm fest vertrauen, that we might firmly trust him gänzlich verlass’n auf ihn, completely abandon ourselves to him, von Herzen auf ihn bauen, earnestly build upon him, daß unser Herz, Mut und Sinn that our heart, courage and mind ihm tröstlich soll'n anhangen; securely espouse to him; drauf singen wir zur Stund: to this we sing this hour: Amen! wir werden's erlangen, Amen! we will achieve this, glaub’n wir aus Herzens Grund. we believe deep within our hearts.
_______________________________________________________________________ COMPOSED: August 27, 1731 (Leipzig) for the inauguration of the new town council. LIBRETTIST: unknown; Mvt 2. Psalm 75:1; Mvt 8. Johann Gramann (1548) stanza 5 of Nun lob, mein Seel, den Herren TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2008 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org
|
Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church
|
 |