AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Contact Us: Site Map

The following are links to English translations for Bach's cantatas and other works rendered in Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC. We are pleased for you to peruse these translations for your own enjoyment, but please respect the artistic product they represent and reprint only by permission. Contact office@bachvespersnyc.org for more information.

You can view the entire history of when these cantatas have been presented at Holy Trinity by clicking here.  And for even more extensive information on any of these works please visit our friends at the Bach Cantatas website.

BWV 1
BWV 2
BWV 3
BWV 4
BWV 5
BWV 6
BWV 7
BWV 8
BWV 9
BWV 10
BWV 11
BWV 12
BWV 13
BWV 14
BWV 15
BWV 16
BWV 17
BWV 18
BWV 19
BWV 20
BWV 21
BWV 22
BWV 23
BWV 24
BWV 25
BWV 26
BWV 27
BWV 28
BWV 29
BWV 30
BWV 30a
BWV 31
BWV 32
BWV 33
BWV 34
BWV 34a
BWV 35
BWV 36
BWV 36a
BWV 36b
BWV 36c
BWV 37
BWV 38
BWV 39
BWV 40
BWV 41
BWV 42
BWV 43
BWV 44
BWV 45
BWV 46
BWV 47
BWV 48
BWV 49
BWV 50
BWV 51
BWV 52
BWV 53
BWV 54
BWV 55
BWV 56
BWV 57
BWV 58
BWV 59
BWV 60
BWV 61
BWV 62
BWV 63
BWV 64
BWV 65
BWV 66
BWV 66a
BWV 67
BWV 68
BWV 69
BWV 69a
BWV 70
BWV 70a
BWV 71
BWV 72
BWV 73
BWV 74
BWV 75
BWV 76
BWV 77
BWV 78
BWV 79
BWV 80
BWV 80a
BWV 81
BWV 82
BWV 83
BWV 84
BWV 85
BWV 86
BWV 87
BWV 88
BWV 89
BWV 90
BWV 91
BWV 92
BWV 93
BWV 94
BWV 95
BWV 96
BWV 97
BWV 98
BWV 99
BWV 100


Text for Cantata 24  
Ein ungefärbt Gemüte 
Johann Sebastian Bach (1685-1750)


1. ARIA ALTO

Ein ungefärbt Gemüte
     An untainted disposition
von deutscher Treu und Güte
     of every day loyalty and goodness
macht uns vor Gott und Menschen schön.
     makes us beautiful before God and humanity.
Der Christen Tun und Handel,
     Christians’ acts and dealings,
ihr ganzer Lebenswandel
     their entire way of life,
soll auf dergleichen Fuße stehn.
     should stand on like footing.
 
2. RECITATIVO TENORE
Die Redlichkeit ist eine von den Gottesgaben.
     Integrity is one of God’s gifts.
Daß sie bei unsrer Zeit
so wenig Menschen haben,
     That so few humans in our time possess it
das macht, sie bitten Gott nicht drum.
     is caused by them not asking God for it.
Denn von Natur geht unsers Herzens Dichten
mit lauter Bösem um;
     For by nature the dictates of our heart
     meander in pure meanness;
soll's seinen Weg auf etwas Gutes richten,
     should its path aim toward something good
so muß es Gott durch seinen Geist regieren
     then it must be governed by God through his Spirit
und auf der Bahn der Tugend führen.
     and steered upon the course of virtue.
Verlangst du Gott zum Freunde,
     If you long for God as a friend
so mache dir den Nächsten nicht zum Feinde
     then do not make an enemy of your neighbor
durch Falschheit, Trug und List!
     by falsehood, deception or deceit!
Ein Christ soll sich der Taubenart bestreben
     A Christian should strive to be dove-like
und ohne Falsch und Tücke leben.
     and live without falsity or malice.
Mach aus dir selbst ein solches Bild,
     Make of yourself such an impression
wie du den Nächsten haben willt!
     as you would desire in your neighbor!
 
3. CORO
Alles nun, das ihr wollet,
     All now that you desire
daß euch die Leute tun sollen,
     that people should do unto you,
das tut ihr ihnen.  
     do this unto them.

4. RECITATIVO BASSO
Die Heuchelei ist eine Brut, 
     Hypocrisy is a brood
die Belial gehecket.
     hatched by Belial (Satan).
Wer sich in ihre Larve stecket,
     Whoever hides behind its mask
der trägt des Teufels Liberei.
     he wears the Devil’s uniform.
Wie? lassen sich denn Christen
dergleichen auch gelüsten?
     How then, do Christians also crave such things?
Gott sei's geklagt! die Redlichkeit ist teuer.
     God protest! integrity is precious.
Manch teuflisch Ungeheuer sieht wie ein Engel aus.
     Many a demonic monster appears as an angel.
Man kehrt den Wolf hinein,
     One conceals a wolf inside
den Schafspelz kehrt man raus.
      displaying sheep fleece on the outside.
Wie könnt es ärger sein?
     How could it be worse?
Verleumden, Schmähn und Richten,
     Slander, sarcasm and judging,
Verdammen und Vernichten
     damnation and obliteration
ist überall gemein.
     are common everywhere.
So geht es dort, so geht es hier.
     So it occurs there, so it occurs here.
Der liebe Gott behüte mich dafür!
     Dear God safeguard me from these!
 
5. ARIA TENORE
Treu und Wahrheit sei der Grund
     Loyalty and truth should be the basis
aller deiner Sinnen,
     of all your intent,
wie von außen Wort und Mund,
     as outwardly from word and mouth,
sei das Herz von innen.
     be the heart within.
Gütig sein und tugendreich
     Be benevolent and rich in virtue
macht uns Gott und Engeln gleich.
     make us akin to God and angels.
 
6. CORALE
O Gott, du frommer Gott,
     O God, you devout God,
du Brunnquell aller Gaben,
     the fountainhead of all gifts,
ohn den nichts ist, was ist,
     without whom nothing is that is,
von dem wir alles haben,
     from whom we have everything,
gesunden Leib gib mir,
     grant me a healthy body,
und daß in solchem Leib
     and that in such a body
ein unverletzte Seel
und rein Gewissen bleib.
     resides an unscathed soul
     and chaste conscience.


______________________________________________________
COMPOSED: June 20, 1723 (Leipzig) for the 4th Sunday after Trinity
LIBRETTIST:  Erdmann Neumeister (1714/16); Mvt.  3. Matthew 7:12; Mvt. 6. Johann Heermann, stanza 1 of O Gott, du frommer Gott  (1630)
TRANSLATION: Tobin Schmuck 2012 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only please.  office@bachvespersnyc.org