 |
| | |
The following are links to text translations for cantatas and other Bach works that have been presented over the past 44 seasons in Bach Vespers at Holy Trinity. Translations © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC. Please use by permission only. Contact office@bachvespersnyc.org for more information.
You can view the entire history of when these cantatas have been rendered at Holy Trinity by clicking here. And for even more extensive information on any of these works please visit our friends at the Bach Cantatas website.
Text for BWV 23 Du wahrer Gott und Davids Sohn Johann Sebastian Bach (1685-1750)
1. ARIA (DUETTO) SOPRANO E ALTO Du wahrer Gott und Davids Sohn, You true God and David’s son, der du von Ewigkeit you, who eternally in der Entfernung schon from afar, already mein Herzeleid und meine Leibespein umständlich angesehn, acutely regards my heartache and bodily pain, erbarm dich mein! have mercy on me! Und laß durch deine Wunderhand, And allow, by your wondrous hand die so viel Böses abgewandt, which has averted so much evil, mir gleichfalls Hilf und Trost geschehen. likewise, help and comfort to transpire for me.
2. RECITATIVO TENORE Ach! gehe nicht vorüber; Oh! do not pass by; du, aller Menschen Heil, you, salvation of all humanity, bist ja erschienen, die Kranken und nicht die Gesunden zu bedienen. have indeed appeared to tend to the sick not the healthy. Drum nehm ich ebenfalls an deiner Allmacht teil; Therefore I, as well, will take part in your almightiness; ich sehe dich auf diesen Wegen, I see you upon this path, worauf man mich hat wollen legen, where someone has left me laying auch in der Blindheit an. even through my blindness. Ich fasse mich und lasse dich nicht ohne deinen Segen. I muster myself and do not let you go without your blessing. 3. CORO Aller Augen warten, Herr, du allmächtger Gott, auf dich, The eyes of all wait upon you, Lord, you almighty God, und die meinen sonderlich. and especially these of mine. Gib denselben Kraft und Licht, Grant these same strength and light, laß sie nicht immerdar in Finsternissen! leave them not forever in darkness! Künftig soll dein Wink allein From now on, your beckoning alone shall der geliebte Mittelpunkt aller ihrer Werke sein, be the precious center point of all their deeds, bis du sie einst durch den Tod wiederum gedenkst zu schließen. until you otherwise choose, to close them once more in death. 4. CORALE Christe, du Lamm Gottes, Christ, you Lamb of God, der du trägst die Sünd der Welt, you who bear the sin of the world, erbarm dich unser! have mercy upon us! Christe, du Lamm Gottes, Christ, you Lamb of God, der du trägst die Sünd der Welt, you who bear the sin of the world, erbarm dich unser! have mercy upon us! Christe, du Lamm Gottes, Christ, you Lamb of God, der du trägst die Sünd der Welt, you who bear the sin of the world, gib uns dein' Frieden. Amen. grant us your peace. Amen. _____________________________________________________________________________________ COMPOSED: February 7, 1723 for Estomihi (Quinquagesima) in Cöthen for the audition for the cantorship in Leipzig LIBRETTIST: unknown; Mvts 1-3. Luke 18:35-43; Mvt 4. Agnus Dei (1528) TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2009 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org
|
Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church
|
 |