AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 1-100
|
|
|


The following are links to English translations for Bach's cantatas and other works rendered in Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC. We are pleased for you to peruse these translations for your own enjoyment, but please respect the artistic product they represent and reprint only by permission. Contact office@bachvespersnyc.org for more information.

You can view the entire history of when these cantatas have been presented at Holy Trinity by clicking here.  And for even more extensive information on any of these works please visit our friends at the Bach Cantatas website.

BWV 1
BWV 2
BWV 3
BWV 4
BWV 5
BWV 6
BWV 7
BWV 8
BWV 9
BWV 10
BWV 11
BWV 12
BWV 13
BWV 14
BWV 15
BWV 16
BWV 17
BWV 18
BWV 19
BWV 20
BWV 21
BWV 22
BWV 23
BWV 24
BWV 25
BWV 26
BWV 27
BWV 28
BWV 29
BWV 30
BWV 30a
BWV 31
BWV 32
BWV 33
BWV 34
BWV 34a
BWV 35
BWV 36
BWV 36a
BWV 36b
BWV 36c
BWV 37
BWV 38
BWV 39
BWV 40
BWV 41
BWV 42
BWV 43
BWV 44
BWV 45
BWV 46
BWV 47
BWV 48
BWV 49
BWV 50
BWV 51
BWV 52
BWV 53
BWV 54
BWV 55
BWV 56
BWV 57
BWV 58
BWV 59
BWV 60
BWV 61
BWV 62
BWV 63
BWV 64
BWV 65
BWV 66
BWV 66a
BWV 67
BWV 68
BWV 69
BWV 69a
BWV 70
BWV 70a
BWV 71
BWV 72
BWV 73
BWV 74
BWV 75
BWV 76
BWV 77
BWV 78
BWV 79
BWV 80
BWV 80a
BWV 81
BWV 82
BWV 83
BWV 84
BWV 85
BWV 86
BWV 87
BWV 88
BWV 89
BWV 90
BWV 91
BWV 92
BWV 93
BWV 94
BWV 95
BWV 96
BWV 97
BWV 98
BWV 99
BWV 100


Text for Cantata 44 
Sie werden euch in den Bann tun, I
Johann Sebastian Bach (1685-1750)

 
1. ARIA DUETTO TENORE E BASSO
Sie werden euch in den Bann tun.
    They shall banish you. 
 
2. CORO
Es kömmt aber die Zeit,
 
    The time, however, comes
daß wer euch tötet, wird meinen,
    that he who would kill you thinks
er tue Gott einen Dienst daran.  
    he is doing a service to God.
 
3. ARIA ALTO
Christen müssen auf der Erden
    Christians upon this earth must
Christi wahre Jünger sein.
    be true disciples of Christ.
Auf sie warten alle Stunden,
    Awake, they wait hour after hour
bis sie selig überwunden,
    until they blessedly overcome
Marter, Bann und schwere Pein.
    torture, banishment and severe pain.
 
4. CORALE TENORE
Ach Gott, wie manches Herzeleid
     Oh God, so much heartache
begegnet mir zu dieser Zeit.
     confronts me at this moment!
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
den ich zum Himmel wandern soll.
     The narrow path upon which I shall
     wander to Heaven is full of tribulation. 
 
5. RECITATIVO BASSO
Es sucht der Antichrist, das große Ungeheuer,
     The antichrist, the great monster, seeks
mit Schwert und Feuer
     by sword and fire
die Glieder Christi zu verfolgen,
     to stalk the members of Christ,
weil ihre Lehre ihm zuwider ist.
     for their teachings oppose him.
Er bildet sich dabei wohl ein,
     From this he well pretends
es müße sein Tun Gott gefällig sein.
     his deeds must be pleasing to God.
Allein, es gleichen Christen denen Palmenzweigen,
     Actually, Christians are comparable to palm branches
die durch die Last nur desto höher steigen.
     which climb even higher under duress.
 
6. ARIA SOPRANO
Es ist und bleibt der Christen Trost,
    It is and remains a Christian's comfort
daß Gott vor seine Kirche wacht.
    that God watches over his church.
Denn wenn sich gleich die Wetter türmen,
    For even when the tempest billows
so hat doch nach den Trübsalstürmen
die Freudensonne bald gelacht.
    soon enough the joyous sun has laughed
    upon the storm of tribulation.
 
7. CORALE
So sei nun, Seele, deine
    So now, soul, be yourself
und traue dem alleine,
    and trust in him alone
der dich erschaffen hat.
    who has created you.
Es gehe, wie es gehe,
    It will pass, as it passes,
dein Vater in der Höhe,
    your father on high
der weiß zu allen Sachen Rat.
    he knows good counsel for all things.

______________________________________________________________________
COMPOSED: May 21, 1724 (Leipzig) for Exaudi (The Sunday after Ascension)
LIBRETTIST: unknown;  Mvts 1 & 2. John 16:2; Mvt. 4. Martin Moller, stanza 1 of Ach Gott, wie manches Herzeleid (1587); Mvt 7. Paul Fleming, stanza 9 of In allen meinen Taten (1642)
TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2011 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church