 |
| | |
The following are links to English translations for Bach's cantatas and other works rendered in Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC. We are pleased for you to peruse these translations for your own enjoyment, but please respect the artistic product they represent and reprint only by permission. Contact office@bachvespersnyc.org for more information.
You can view the entire history of when these cantatas have been presented at Holy Trinity by clicking here. And for even more extensive information on any of these works please visit our friends at the Bach Cantatas website.
Text for Cantata 44 Sie werden euch in den Bann tun, I Johann Sebastian Bach (1685-1750)
1. ARIA DUETTO TENORE E BASSO Sie werden euch in den Bann tun. They shall banish you. 2. CORO Es kömmt aber die Zeit, The time, however, comes daß wer euch tötet, wird meinen, that he who would kill you thinks er tue Gott einen Dienst daran. he is doing a service to God. 3. ARIA ALTO Christen müssen auf der Erden Christians upon this earth must Christi wahre Jünger sein. be true disciples of Christ. Auf sie warten alle Stunden, Awake, they wait hour after hour bis sie selig überwunden, until they blessedly overcome Marter, Bann und schwere Pein. torture, banishment and severe pain. 4. CORALE TENORE Ach Gott, wie manches Herzeleid Oh God, so much heartache begegnet mir zu dieser Zeit. confronts me at this moment! Der schmale Weg ist trübsalvoll, den ich zum Himmel wandern soll. The narrow path upon which I shall wander to Heaven is full of tribulation. 5. RECITATIVO BASSO Es sucht der Antichrist, das große Ungeheuer, The antichrist, the great monster, seeks mit Schwert und Feuer by sword and fire die Glieder Christi zu verfolgen, to stalk the members of Christ, weil ihre Lehre ihm zuwider ist. for their teachings oppose him. Er bildet sich dabei wohl ein, From this he well pretends es müße sein Tun Gott gefällig sein. his deeds must be pleasing to God. Allein, es gleichen Christen denen Palmenzweigen, Actually, Christians are comparable to palm branches die durch die Last nur desto höher steigen. which climb even higher under duress. 6. ARIA SOPRANO Es ist und bleibt der Christen Trost, It is and remains a Christian's comfort daß Gott vor seine Kirche wacht. that God watches over his church. Denn wenn sich gleich die Wetter türmen, For even when the tempest billows so hat doch nach den Trübsalstürmen die Freudensonne bald gelacht. soon enough the joyous sun has laughed upon the storm of tribulation. 7. CORALE So sei nun, Seele, deine So now, soul, be yourself und traue dem alleine, and trust in him alone der dich erschaffen hat. who has created you. Es gehe, wie es gehe, It will pass, as it passes, dein Vater in der Höhe, your father on high der weiß zu allen Sachen Rat. he knows good counsel for all things.
______________________________________________________________________ COMPOSED: May 21, 1724 (Leipzig) for Exaudi (The Sunday after Ascension) LIBRETTIST: unknown; Mvts 1 & 2. John 16:2; Mvt. 4. Martin Moller, stanza 1 of Ach Gott, wie manches Herzeleid (1587); Mvt 7. Paul Fleming, stanza 9 of In allen meinen Taten (1642) TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2011 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org
|
Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church
|
 |