AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 1-100
|
|
|


The following are links to text translations for cantatas and other Bach works that have been presented over the past 44 seasons in Bach Vespers at Holy Trinity. Translations © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC. Please use by permission only. Contact office@bachvespersnyc.org for more information.

You can view the entire history of when these cantatas have been rendered at Holy Trinity by clicking here.  And for even more extensive information on any of these works please visit our friends at the Bach Cantatas website.

BWV 1
BWV 3
BWV 4
BWV 5
BWV 6
BWV 7
BWV 8
BWV 9
BWV 10
BWV 11
BWV 12
BWV 14
BWV 15
BWV 17
BWV 18
BWV 21
BWV 22
BWV 23
BWV 26
BWV 28
BWV 29
BWV 30
BWV 31
BWV 32
BWV 33
BWV 35
BWV 36
BWV 37
BWV 38
BWV 39
BWV 42
BWV 44
BWV 45
BWV 47
BWV 48
BWV 49
BWV 51
BWV 52
BWV 54
BWV 55
BWV 56
BWV 57
BWV 58
BWV 60
BWV 61
BWV 62
BWV 65
BWV 67
BWV 70
BWV 70a
BWV 72
BWV 73
BWV 76
BWV 77
BWV 78
BWV 79
BWV 80
BWV 82
BWV 83
BWV 84
BWV 85
BWV 86
BWV 89
BWV 90
BWV 92
BWV 93
BWV 94
BWV 95
BWV 96
BWV 97
BWV 98
BWV 99
BWV 100


Text for Cantata 1 
Wie schön leuchtet der Morgenstern 

Johann Sebastian Bach (1685-1750)

1. CORO
Wie schön leuchtet der Morgenstern
     How lovely shines the morning star
voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
     filled with grace and truth from the Lord,
die süße Wurzel Jesse!
     the sweet root of Jesse!
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
     You, son of David from Jacob’s stem,
mein König und mein Bräutigam,
     my king and my bridegroom,
hast mir mein Herz besessen,
     have possessed my heart,
lieblich,
     dearly,
freundlich,
     kindly,
schön und herrlich, groß und ehrlich, reich von Gaben,
     lovely and glorious, great and true, rich in blessings,
hoch und sehr prächtig erhaben.
     highly and in great splendor exalted.
 
2. RECITATIVO TENORE
Du wahrer Gottes und Marien Sohn,
     You true son of God and Mary,
du König derer Auserwählten,
     you king of the chosen ones,
wie süß ist uns dies Lebenswort,
     how sweet for us is this word of life,
nach dem die ersten Väter schon
     upon which the early fathers already
so Jahr' als Tage zählten,
     had counted for days upon years,
das Gabriel mit Freuden dort in Bethlehem verheißen!
     which Gabriel proclaimed with joy there in Bethlehem!
O Süßigkeit, o Himmelsbrot,
     O sweetness, O bread of Heaven,
das weder Grab, Gefahr, noch Tod
     which not grave, nor peril, nor death
aus unsern Herzen reißen.
     can tear from our hearts.
 
3. ARIA SOPRANO

Erfüllet, ihr himmlischen göttlichen Flammen,
     Pervade, you heavenly divine flames,
die nach euch verlangende gläubige Brust!
     the believing breast that yearns for you.
Die Seelen empfinden die kräftigsten Triebe
     Souls perceive these most powerful desires
der brünstigsten Liebe
     of the most ardent love
und schmecken auf Erden die himmlische Lust.
      and taste, on earth, of heavenly delight.
 
4. RECITATIVO BASSO
Ein irdscher Glanz, ein leiblich Licht
     An earthly glow, a bodily light,
rührt meine Seele nicht;
     does not stir my soul;
ein Freudenschein ist mir von Gott entstanden,
     a beam of joy has appeared before me from God,
denn ein vollkommnes Gut,
     for an absolute good
des Heilands Leib und Blut,
     that of the Savior's body and blood,
ist zur Erquickung da.
     is here for my revival.
So muß uns ja der überreiche Segen,
     So, indeed, this blessing extended to us,
der uns von Ewigkeit bestimmt
     which is ordained to us from eternity
und unser Glaube zu sich nimmt,
     and assumed by our faith,
zum Dank und Preis bewegen.
      must proffer thanks and praise.
 
5. ARIA TENORE
Unser Mund und Ton der Saiten
     Our mouths and tones of the strings
sollen dir für und für
     shall to you, forever and ever,
Dank und Opfer zubereiten.
     render thanks and offering.
Herz und Sinnen sind erhoben,
     Hearts and minds are raised,
lebenslang
     lifelong
mit Gesang,
     in song,
großer König, dich zu loben.
     great King, in praise of you.
 
6. CORALE
Wie bin ich doch so herzlich froh,
     How earnestly glad I am indeed
daß mein Schatz ist das A und O,
     that my treasure is the Alpha and Omega,
der Anfang und das Ende;
     the beginning and the end;
Er wird mich doch zu seinem Preis
aufnehmen in das Paradeis,

     He will, indeed, to his praise, 
     accept me into paradise.
des klopf ich in die Hände.
     to this I clap my hands.
Amen!
     Amen!
Amen!
     Amen!
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange,
     Come you lovely crown of joy, do not tarry,
deiner wart ich mit Verlangen.
      I await you with longing.

_________________________________________________________
COMPOSED: March 25, 1725 (Leipzig) for the Annunciation.
LIBRETTIST: unknown; based on the hymn by Philipp Nicolai (1599)
TRANSLATION:  Tobin Schmuck, 2010 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church