Text for Cantata 82
Ich habe genug!
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
1. ARIA BASSO
Ich habe genug!
I have enough!
lch habe den Heiland,
I have held the Savior,
das Hoffen der Frommen,
the hope of the devout,
auf meine begierigen Arme genommen.
within my eager arms.
Ich habe genug!
I have enough!
lch hab ihn erblickt;
I have viewed him;
mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt;
my faith has cleaved Jesus to my heart;
nun wünsch ich noch heute mit Freuden
now, even today, I wish with joy
von hinnen zu scheiden.
to depart from here.
2. RECITATIVO BASSO
lch habe genug.
I have enough.
Mein Trost ist nur allein,
My comfort is simply this alone
das Jesus mein
und ich sein eigen möchte sein.
that Jesus might be mine
and I be his own.
Im Glauben halt ich ihn,
In faith I cling to him,
da seh ich auch mit Simeon
die Freude jenes Lebens schon.
for I too will yet see, as Simeon did
the joy of that other life.
Laßt uns mit diesem Manne ziehn!
Let us proceed with this man!
Ach! möchte mich von meines Leibes Ketten
der Herr erretten;
Oh! Would that the Lord did rescue me
from my bodily chains;
ach! wäre doch mein Abschied hier,
oh! were my departure but here,
mit Freude sagt ich, Welt, zu dir:
with joy would I say to you, World:
Ich habe genug.
I have enough!
3. ARIA BASSO
Schlummert ein, ihr matten Augen,
Fall aslumber, you dreary eyes,
fallet sanft und selig zu.
close gently and blissfully.
Welt, ich bleibe nicht mehr hier,
World, I remain here no longer,
hab ich doch kein Teil an dir,
indeed I find no part in you,
das der Seele könnte taugen.
which could suffice the soul.
Hier muß ich das Elend bauen,
Here I must sow misery,
aber dort, dort werd ich schauen
but there, there I will behold
süßen Frieden, stille Ruh.
sweet peace, quiet rest.
4. RECITATIVO BASSO
Mein Gott! wann kommt das schöne: Nun!
My God, when comes that beauty: Now!
Da ich im Frieden fahren werde
For I will journey into peace
und in dem Sande kühler Erde
upon the sands of cool earth
und dort bei dir Schoße ruhn.
and there rest at your bosom.
Der Abschied ist gemacht,
My departure is set:
Welt! gute Nacht.
World, good night.
5. ARIA BASSO
Ich freue mich auf meinen Tod;
I am glad for my death
ach hätt’ sich schon eingefunden.
would that it were already at hand.
Da entkomm ich aller Not,
Therein I will escape all the distress
die mich noch auf der Welt gebunden.
that still binds me to this world.
_____________________________
COMPOSED: February 2, 1727 (Leipzig) for the Purification of Mary
TEXT: Librettist Unknown
TRANS: Tobin Schmuck, 2010 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
use by permission only please. office@bachvespersnyc.org