Bach Vespers at Holy Trinity
42nd Season

Text for Cantata 7 
Christ unser Herr zum Jordan kam 

Johann Sebastian Bach (1685-1750)

1. CORO
Christ unser Herr zum Jordan kam
     Christ our Lord came to the Jordan
nach seines Vaters Willen,
     according to his father’s will,
von Sankt Johanns die Taufe nahm,
     receiving baptism from Saint John,
sein Werk und Amt zu erfüllen;
     to fulfill his duty and charge;
da wollt er stiften uns ein Bad,
     thus he wished to institute a bath for us
zu waschen uns von Sünden,
     to wash us of our sins,
ersäufen auch den bittern Tod
     drowning bitter death as well
durch sein selbst Blut und Wunden;
     through his own blood and wounds;
es galt ein neues Leben.
      this was necessary for new life.
 
2. ARIA BASSO
Merkt und hört, ihr Menschenkinder,
     Take note and hear, you children of humanity,
was Gott selbst die Taufe heißt.
     what God reveals in baptism.
Es muss zwar hier Wasser sein,
     There must of course be water here,
doch schlecht Wasser nicht allein.
     but not just stagnant water.
Gottes Wort und Gottes Geist
     God’s word and God’s Spirit
tauft und reiniget die Sünder.
      baptize and purify the sinner.
 
3. RECITATIVO TENORE
Dies hat Gott klar mit Worten
und mit Bildern dargetan,

     This has God clearly demonstrated
     with words and imagery,
am Jordan ließ der Vater offenbar
die Stimme bei der Taufe Christi hören;

     at the Jordan as Jesus was baptized
     the father publically made his voice heard
er sprach: Dies ist mein lieber Sohn,
     he spoke: this is my beloved son,
an diesem hab ich Wohlgefallen,
     in whom I am well-pleased,
er ist vom hohen Himmelsthron
     from high heaven’s throne he
 der Welt zugut
     for the good of the world
in niedriger Gestalt gekommen
     has come in a lowly form    
und hat das Fleisch und Blut
der Menschenkinder angenommen;
     and taken upon himself the
     flesh and blood of the children of humanity;
den nehmet nun als euren Heiland an
     receive him now as your Savior
und höret seine teuren Lehren!
      and hear his valuable lessons!
 
4. ARIA TENORE
Des Vaters Stimme ließ sich hören,
     The father’s voice was heard,
der Sohn, der uns mit Blut erkauft,
     the son, who purchased us with his blood,
ward als ein wahrer Mensch getauft.
     was baptized as a true human.
Der Geist erschien im Bild der Tauben,
     The Spirit appeared in the image of a dove,
damit wir ohne Zweifel glauben,
     so that we might believe without any doubt,
es habe die Dreifaltigkeit
uns selbst die Taufe zubereit'.
      that the Trinity itself
      ordained baptism for us.

5. RECITATIVO BASSO
Als Jesus dort nach seinen Leiden
und nach dem Auferstehn
aus dieser Welt zum Vater wollte gehn,
     There, after his passion and after the resurrection
     as Jesus wished to leave this world
     and go to his father
sprach er zu seinen Jüngern:
     he spoke to his disciples:
geht hin in alle Welt und lehret alle Heiden,
     go forth into all the world and teach all the gentiles,
wer glaubet und getaufet wird auf Erden,
     that whoever on earth believes and is baptized
der soll gerecht und selig werden.
      shall become righteous and blessed.
     
6. ARIA ALTO
Menschen, glaubt doch dieser Gnade,
     Humanity, believe indeed in this grace,
daß  ihr nicht in Sünden sterbt,
     that you not die in sin,
noch im Höllenpfuhl verderbt!
     nor decay in Hell’s mire!
Menschenwerk und –heiligkeit
     Human deeds and sacredness
gilt vor Gott zu keiner Zeit.
     are not at any time valid before God.
Sünden sind uns angeboren,
     Sins have been born to us,
wir sind von Natur verloren;
     we are by nature lost;
Glaub und Taufe macht sie rein,
     Belief and baptism purify these,
daß  sie nicht verdammlich sein.
      that they not be damning.
 
7. CORALE
Das Aug allein das Wasser sieht,
     The eye can only see the water
wie Menschen Wasser gießen,
     for humans pour the water,
der Glaub allein die Kraft versteht
     but only faith understands the power    
des Blutes Jesu Christi,
     of the blood of Jesus Christ,
und ist für ihm ein rote Flut
     and for faith it is a red flood
von Christi Blut gefärbet,
     dyed by Christ’s blood
die allen Schaden heilet gut
     which heals well all injuries
von Adam her geerbet,
     inherit from Adam,
auch von uns selbst begangen.
      also those committed by us.

________________________________________________________
COMPOSED:   June 24, 1724, (Leipzig) for the Feast of St. John the Baptist
TEXT:  Librettist Unknown; from the title hymn by Martin Luther (1524)
TRANS: Tobin Schmuck 2009 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
use by permission only please.
office@bachvespersnyc.org


 

 

 

 

The advertisements included on this page in the left margin do not necessarily reflect the positions, practices or beliefs of Holy Trinity Lutheran Church. 




Progress