Text for Cantata 211
Kaffeekantate (The Coffee Cantata)
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
Tenor = the Narrator (Erzähler)
Bass = the Father, Herr Schlendrian
Soprano = the Daughter, Lieschen
1. RECITATIVO TENORE
Schweigt stille, plaudert nicht
Be silent, no more chat
und höret, was itzund geschicht:
and listen, what now transpires:
Da kömmt Herr Schlendrian
Here approaches Herr Schlendrian
mit seiner Tochter Lieschen her,
with his daughter Lieschen,
er brummt ja wie ein Zeidelbär;
he is growling just like a honeybear
hört selber, was sie ihm getan!
hear yourself, how she treats him!
2. ARIA BASSO
Hat man nicht mit seinen Kindern
Hunderttausend Hudelei!
Is it not true, that along with your children
you get a hundred thousand frustrations?
Was ich immer alle Tage
meiner Tochter Lieschen sage,
Like I always tell my daughter Lieschen,
day in and day out,
Gehet ohne Frucht vorbei.
“Pass by that which bears no fruit.”
3. RECITATIVO BASSO E SOPRANO
Father
Du böses Kind, du loses Mädchen,
You naughty child, you careless girl
Ach! wenn erlang ich meinen Zweck:
Oh! if I might have my way:
tu mir den Coffee weg!
put that coffee away for me!
Daughter
Herr Vater, seid doch nicht so scharf!
Father sir, don’t be so harsh!
Wenn ich des Tages nicht dreimal
mein Schälchen Coffee trinken darf,
If I’m not allowed to drink my tiny cup
of coffee three times a day
so werd ich ja zu meiner Qual
I certainly will, to my distress,
wie ein verdorrtes Ziegenbrätchen.
turn into a shriveled up goat roast!
4. ARIA SOPRANO
Ei! wie schmeckt der Coffee süße,
Ah! Coffee tastes so sweet,
lieblicher als tausend Küsse,
dearer than a thousand kisses,
milder als Muskatenwein.
milder than muscatel wine.
Coffee, Coffee muss ich haben,
Coffee, coffee I must have,
und wenn jemand mich will laben,
and if anyone wishes to refresh me,
ach, so schenkt mir Coffee ein!
ah, just pour me some coffee!
5. RECITATIVO BASSO E SOPRANO
Father
Wenn du mir nicht den Coffee lässt,
If you don’t give up that coffee,
so sollst du auf kein Hochzeitfest,
you won’t be at any wedding feast
auch nicht spazierengehn.
or even be going out walking.
Daughter
Ach ja!
Oh, yes!
Nur lasset mir den Coffee da!
Just place the coffee here for me!
Father
Da hab ich nun den kleinen Affen!
Here, I must be drunk!
Ich will dir keinen Fischbeinrock nach itzger Weite schaffen.
At this rate, I won’t be procuring any ivory gown for you.
Daughter
Ich kann mich leicht darzu verstehn.
I can hardly understand that.
Father
Du sollst nicht an das Fenster treten
You should step away from that window
und keinen sehn vorübergehn!
before someone sees you passing by!
Daughter
Auch dieses; doch seid nur gebeten
Oh come! indeed I beseech you
und lasset mir den Coffee stehn!
and leave me the coffee be!
Father
Du sollst auch nicht von meiner Hand
Well, you shouldn’t expect out of my hand
ein silbern oder goldnes Band
any gold or silver band
auf deine Haube kriegen!
received toward your dowry!
Daughter
Ja, ja! nur lasst mir mein Vergnügen!
Ya, ya! just leave me to my pleasure!
Father
Du loses Liesgen du,
You careless Lieschen, you,
so gibst du mir denn alles zu?
so, you are willing to give up everything?
6. ARIA BASSO
Mädchen, die von harten Sinnen,
Girls who are strong willed,
sind nicht leichte zu gewinnen.
are not easily won.
Doch trifft man den rechten Ort,
Yet, if one employs the proper position,
O! so kömmt man glücklich fort.
Oh! one might come out lucky.
7. RECITATIVO BASSO E SOPRANO
Father
Nun folge, was dein Vater spricht!
Now, listen to what your father says!
Daughter
In allem, nur den Coffee nicht.
Always, just not about coffee.
Father
Wohlan! so mußt du dich bequemen,
Well then! so you must resign yourself
auch niemals einen Mann zu nehmen.
that you also will never take a husband.
Daughter
Ach ja! Herr Vater, einen Mann!
Oh my! Father sir, a husband!
Father
Ich schwöre, daß es nicht geschicht.
I swear that it will not transpire.
Daughter
Bis ich den Coffee lassen kann?
Until I give up coffee?
Nun! Coffee, bleib nur immer liegen!
Now! coffee, just stay setting there forever!
Herr Vater, hört, ich trinke keinen nicht.
Father sir, listen, I will drink no more.
Father
So sollst du endlich einen kriegen!
So, you shall finally get someone!
8. ARIA SOPRANO
Heute noch,
At last today
Lieber Vater, tut es doch!
father dear, is going to do it, indeed!
Ach, ein Mann!
Oh, a husband!
Wahrlich, dieser steht mir an!
Truly, this does suit me!
Wenn es sich doch balde fügte,
If it indeed complies swiftly,
daß ich endlich vor Coffee,
eh ich noch zu Bette geh,
einen wackern Liebsten kriegte!
then even before I go to bed
because of coffee, I’ll finally
obtain a valient lover!
9. RECITATIVO TENORE
Nun geht und sucht der alte Schlendrian,
Now old Schlendrian goes and searches
wie er vor seine Tochter Lieschen bald einen Mann verschaffen kann;
how he can swiftly procure a husband for his daughter Lieschen
Doch, Liesgen streuet heimlich aus:
But Lieschen secretly circulates word:
kein Freier komm mir in das Haus,
that no suitor comes into her house
er hab es mir denn selbst versprochen
”unless he himself promises me,
und rück es auch der Ehestiftung ein,
and also inserts it in the marriage contract,
daß mir erlaubet möge sein,
that I might be allowed
den Coffee, wenn ich will, zu kochen.
to brew coffee whenever I want.”
10. CORO (TERZETTO)
Die Katze lässt das Mausen nicht,
Cat’s will not leave mice alone,
die Jungfern bleiben Coffeeschwestern.
and spinsters remain coffee lovers
die Mutter liebt den Coffeebrauch,
mothers love the coffee culture,
die Großmama trank solchen auch,
grandmothers drank such too,
wer will nun auf die Töchter lästern!
now who will blame their daughters!
____________________________________
COMPOSED: ?1734/35 (Leipzig) likely for performance at Café Zimmerman
TEXT: Christian Friedrich Henrici (Picander); Mvmnts 9 &10: anon.
TRANS: Tobin Schmuck 2004 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
use by permission only please. office@bachvespersnyc.org