Bach Vespers at Holy Trinity
42nd Season

Text for Cantata 11 
Lobet Gott in seinen Reichen 

Johann Sebastian Bach (1685-1750)

Himmelfahrts-Oratorium (Ascension Oratorio)
 
1. CORO
Lobet Gott in seinen Reichen,
     Praise God in his realm,
preiset ihn in seinen Ehren,
     praise him in his glory,
rühmet ihn in seiner Pracht;
     extol him in his splendor;
sucht sein Lob recht zu vergleichen,
     seek to truly match his praise,
wenn ihr mit gesamten Chören
     as you, with assembled choirs
ihm ein Lied zu Ehren macht!
      compose him a song of honor!
 
2. RECITATIVO TENORE
Der Herr Jesus hub seine Hände auf und segnete seine Jünger,
     The Lord Jesus raised up his hands and blessed his disciples,
und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen. 
      and as he blessed them, his departure from them took place.

3. RECITATIVO BASSO
Ach, Jesu, ist dein Abschied schon so nah?
     Alas, Jesus, is your departure already so near?
Ach, ist denn schon die Stunde da,
     Alas, is the hour already at hand,
da wir dich von uns lassen sollen?
     in which we shall let you go from us?
Ach, siehe, wie die heißen Tränen
     Oh, behold, how the burning tears
von unsern blassen Wangen rollen,
     roll down our pallid cheeks,
wie wir uns nach dir sehnen,
     how we yearn for you,
wie uns fast aller Trost gebricht.
     how our solace succumbs almost entirely.
Ach, weiche doch noch nicht!
      Oh, truly, do not yet vanish!
 
4. ARIA ALTO
Ach, bleibe doch, mein liebstes Leben,
     Oh, but stay, my dearest life,
ach, fliehe nicht so bald von mir!
     oh, flee not from me so soon!
Dein Abschied und dein frühes Scheiden
     Your departure and your early leaving
bringt mir das allergrößte Leiden,
     bring upon me the greatest ever sorrow,
ach ja, so bleibe doch noch hier;
     oh indeed, do still remain here;
sonst werd ich ganz von Schmerz umgeben.
     lest I be completely girdled in pain.
 
5. RECITATIVO TENORE
Und ward aufgehaben zusehends und fuhr auf gen Himmel,
     And he receded from sight and ascended into heaven,
eine Wolke nahm ihn weg vor ihren Augen,
     a cloud obstructed him from their eyes,
und er sitzet zur rechten Hand Gottes. 
     and he is seated at the right hand of God.
 
6. CORALE
Nun lieget alles unter dir,
     Now all lies below you
dich selbst nur ausgenommen;
     you have merely removed yourself;
die Engel müssen für und für
dir aufzuwarten kommen.
     the angels must forever come
     to attend to you.
Die Fürsten stehn auch auf der Bahn
     Princes too stand at the path
und sind dir willig untertan;
     and are willingly subject to you;
Luft, Wasser, Feuer, Erden
     air, water, fire, earth
muss dir zu Dienste werden.
      must be at your service.
 
7a. RECITATIVO TENORE BASSO
Evangelist, Two men in white clothing

Evangelist (T)
Und da sie ihm nachsahen gen Himmel fahren,
     And as they watched him travel toward heaven
siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern,
     behold, there stood before them two men dressed in white clothing,
welche auch sagten:
     who also spoke:
The Two Men (TB)
Ihr Männer von Galiläa,
     You men of Galilee
was stehet ihr und sehet gen Himmels?
     why do you stand and look toward heaven?
Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel,
      This Jesus, who was taken from you into heaven,
wird kommen,
     will come
wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren. 
     just as you saw him go into heaven.
 
7b. RECITATIVO ALTO
Ach ja! so komme bald zurück:
     Ah yes! do come back soon:
tilg einst mein trauriges Gebärden,
     void at my once mournful gestures,
sonst wird mir jeder Augenblick
     lest each moment be to me
verhaßt und Jahren ähnlich werden.
      loathsome and comparable to years.
 
7c. RECITATIVO TENORE
Evangelist (T)
Sie aber beteten ihn an,
     They however worshiped him,
wandten um gen Jerusalem von dem Berge,
     turned back toward Jerusalem from the mount
der da heißet der Ölberg,
     that was called Olivet,
welcher ist nahe bei Jerusalem
     which is nearby Jerusalem
und liegt einen Sabbater-Weg davon,
     and  lies a sabbath day’s journey away,
und sie kehreten wieder
     and they returned
 gen Jerusalem mit großer Freude. 
      to Jerusalem with great joy.

8. ARIA SOPRANO
Jesu, deine Gnadenblicke
     Jesus, the site of your grace
kann ich doch beständig sehn.
     is still perpetually visible to me.
Deine Liebe bleibt zurücke,
     Your love remains behind,
daß  ich mich hier in der Zeit
     that here in due time, I
an der künftgen Herrlichkeit
schon voraus im Geist erquicke,
     might refresh my spirit
     now in advance of the glory to come,
wenn wir einst dort vor dir stehn.
      when we finally stand before you.
 
9. CORALE
Wenn soll es doch geschehen,
     When shall it indeed happen,
wenn kömmt die liebe Zeit,
     when comes the precious time,
daß  ich ihn werde sehen,
     in which I will see him
in seiner Herrlichkeit?
     in his glory?
Du Tag, wenn wirst du sein,
     You day, when will you be
daß  wir den Heiland grüßen,
     when we greet the Savior,
daß  wir den Heiland küssen?
     when we kiss the Savior?
Komm, stelle dich doch ein!
      Come, do present yourself!

_______________________________________________
COMPOSED:  May 19, 1735 (Leipzig) for Ascension Day
TEXT: Librettist unknown, perhaps Picander.    Mvmt 2. Luke 24:50-51; Mvmt 5. from Acts 1:9 and Mark 16:19; Mvmt 6. Johann Rist, stanza 4 of Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ (1641); Mvmt 7. from Acts 1:10-12 and  Luke 24:52; Mvmt 9. Gottfried Wilhelm Sacer, stanza 7 of Gott fähret auf gen Himmel (1697).
TRANS: Tobin Schmuck 2009 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
use by permission only please.
office@bachvespersnyc.org



 

 

 

 

The advertisements included on this page in the left margin do not necessarily reflect the positions, practices or beliefs of Holy Trinity Lutheran Church. 




Progress